| | にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) | |
|
| Autor | Mensaje |
|---|
Sharky Raven Wishmaster/Wishmistress



Edad: 22 Localización: Higher than hope Mensajes: 2585
 | Tema: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Mar Mayo 10, 2011 8:48 pm | |
| Pues eso.Que este idioma no tiene un hilo abierto en el foro y con lo frikazos que somos algunos he pensado que a lo mejor a alguien le interesa saber cosillas del idioma o incluso aprenderlo.Cualquier duda que tengais o cualquier cosa que querais compartir preguntad o comentadla,que quizas alguien pueda contestarla o le interese lo que tengais que decir. Por de pronto comentar que el idioma es mas facil de lo que parece,al menos entenderlo,ya que se pronuncia practicamente igual que el castellano,leerlo es mas complicado, pero no tanto como podais pensar Si os interesa ya ire poniendo cosillas sobre los silabarios,los ideogramas que usan,las palabras mas tipicas,alguna web para estudiarlo o como poner el teclado del pc en alfabeto asiatico (que para fardar con los colegas está divertido  ) またね! |
|
 | |
Morgana85 Webmistress


Edad: 26 Localización: Avantasia Mensajes: 2165
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Mar Mayo 10, 2011 9:06 pm | |
| a mi me interesa!! yo sé decir alguna cosa, algún insulto y poco más xD _________________ http://www.anasantiagoclemente.blogspot.com |
|
 | |
Sharky Raven Wishmaster/Wishmistress



Edad: 22 Localización: Higher than hope Mensajes: 2585
 | |
 | |
Morgana85 Webmistress


Edad: 26 Localización: Avantasia Mensajes: 2165
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Mar Mayo 10, 2011 9:37 pm | |
| Kuso demo kurae! osease "vete a la mierda" xD _________________ http://www.anasantiagoclemente.blogspot.com |
|
 | |
Sharky Raven Wishmaster/Wishmistress



Edad: 22 Localización: Higher than hope Mensajes: 2585
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Mar Mayo 10, 2011 9:41 pm | |
| | Morgana85 escribió: | | Kuso demo kurae! osease "vete a la mierda" xD |
me la apunto XDDD
escrito en japo por si te interesa seria (si se escribe tal y como lo has puesto tu) くそでもくらえ!
|
|
 | |
Sharky Raven Wishmaster/Wishmistress



Edad: 22 Localización: Higher than hope Mensajes: 2585
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Mar Mayo 10, 2011 9:57 pm | |
| Pues para los que os interese os hablaré un poco de los 'simbolos raros' que usan los japoneses para escribir. La escritura japonesa se basa fundamentalmente en la combinacion de silabarios e ideogramas. Por si hay alguien que no sepa muy bien qué demonios es esto,aclararé que un ideograma es un símbolo que representa una palabra o idea en si misma.Por ejemplo este dibujo es el ideograma de 'inu' que significa 'perro'  Los ideogramas que utilizan los japoneses proceden de China (que fue la cultura que llevó la escritura a japón) y son practicamente los mismos,con pequeñas diferencias debidas al paso de los años fundamentalmente.Estos ideogramas se denominan kanjis (かんじ) La diferencia con la escritura china sin embargo,radica en que el japonés utiliza además de los ideogramas,dos silabarios para completar la escritura (lo que lo facilita muchisimo para los occidentales,aunque cueste creerlo).En los silabarios,existen unos determinados simbolos que equivalen,cada uno,a una letra (se entenderá mejor en la imagen) Existen dos silabarios (que es imprescindible conocer al completo) el hiragana (ひrがな) y el katakana (カタカナ) El primero es el que se usa habitualmente,y el segundo se usa para escribir palabras extranjeras o palabras que proceden de otros idiomas.El japonés se escribe con una combinacion por tanto de los dos silabarios y de miles de ideogramas. Para no extenderme mucho lo dejaré aqui por el momento.Solo pondré para acabar los silabarios. El hiragana: http://2.bp.blogspot.com/_Wz-xgnUm3i8/TEdHmSdDJfI/AAAAAAAAAno/Mx5zQ21AcGo/s1600/hiragana.gif El katakana: http://4.bp.blogspot.com/_Wz-xgnUm3i8/TEdHKJHmPHI/AAAAAAAAAng/SDCoLvIMSGg/s1600/KATAKANA.GIF PD.Es todo de elaboracion propia y estoy a varias cosas a la vez por lo que puede haber errores y cosas mal explicadas,sed comprensivos |
|
 | |
Altair Apprentice



Edad: 14 Localización: Lake Bodom Mensajes: 76
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Jue Mayo 12, 2011 4:16 am | |
| ..de hecho por un anime empezé a escuchar a Nightwish.. Sé muchas palabras: -Owata: perdedor -Pai pai: senos caídos -Kuroi: negro -Akai: rojo -Shiroi: blanco -Aoi: azul -Gin: plateado -Kim: dorado -Kiroi: amarillo -Midori: verde -Yuki: nieve -Tora: tigre -Inu: perro -Tanuki: mapache -Okami: lobo -Neko: gato -Kitsune: zorro -Tori: pájaro -Sakana: pez -Haru: primavera -Natsu: verano -Aki: otoño -Fuyu: invierno Luego pongo más  |
|
 | |
LadyDeceiver Ocean Soul



Edad: 19 Localización: Land of inmortals Mensajes: 432
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Jue Mayo 12, 2011 5:59 pm | |
| baka: tonto es de las pocas que me se de memoria de tanto escuchar en los animes xD a parte de los tipicos gracias (arigatou)y perdon (sumimasen (?) no se como se escribe xD)
tengo que buscar varias que tenia sacadas de varios foros de anime |
|
 | |
Sharky Raven Wishmaster/Wishmistress



Edad: 22 Localización: Higher than hope Mensajes: 2585
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Jue Mayo 12, 2011 10:01 pm | |
| | LadyDeceiver escribió: | baka: tonto es de las pocas que me se de memoria de tanto escuchar en los animes xD a parte de los tipicos gracias (arigatou)y perdon (sumimasen (?) no se como se escribe xD)
tengo que buscar varias que tenia sacadas de varios foros de anime |
sumimasen se escribe asi ^^ aunque se traduciria mas como 'disculpeme' o algo asi.coloquialmente entre amigos y en confianza se suele usar mas 'gomen nasai' o simplemente 'gomen'
precisamente la ventaja que tenemos los españoles con el japones es que se pronuncia exactamente igual que se escribe,en otros paises tienen muchos mas problemas con la pronunciacion y la escritura
No lo he mencionado antes (se me olvidó) pero la escritura del japonés en alfabeto latino es lo que se denomina 'romaji'. |
|
 | |
Sharky Raven Wishmaster/Wishmistress



Edad: 22 Localización: Higher than hope Mensajes: 2585
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Jue Mayo 12, 2011 10:07 pm | |
| | Altair escribió: | ..de hecho por un anime empezé a escuchar a Nightwish.. Sé muchas palabras:
-Kuroi: negro -Akai: rojo -Shiroi: blanco -Aoi: azul -Gin: plateado -Kim: dorado -Kiroi: amarillo -Midori: verde
|
Sin animo de molestar,y simplemente por apuntar las correcciones te comento que amarillo es con dos ies (muy importante) kiiroi.
Por otro lado,el color verde como tal no tiene palabra propia (aunque se usa la que tu has puesto).Los japoneses solo tienen palabra directa para 6 colores:
-Kuroi: negro -Akai: rojo -Shiroi: blanco -Aoi: azul -Kiroi: amarillo -Chairoi: marron
El resto de colores los escriben de forma compuesta.El verde por ejemplo se dice 'midori iro no'.Es una chorradilla en realidad,pero ya que estamos lo comento XD
Lo de dorado y plateado es la primera vez que lo oigo.Arigatou gozaimasu por el apunte Altair-san!! |
|
 | |
Elena Holopainen Wishmaster/Wishmistress



Edad: 20 Localización: In the splendour of the night Mensajes: 1184
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Vie Mayo 13, 2011 3:01 pm | |
| y ahora que lo veo tambien por aqui, me explicais qué significa exactamente la terminación "-san"? escuchada hasta la saciedad en las pelis de karate kid,y jamas he sabido a ciencia cierta lo que significa (ruego disculpeis mi ignorancia). Ah,y un pequeño añadido: "manko",que viene a decir "coño" |
|
 | |
Sharky Raven Wishmaster/Wishmistress



Edad: 22 Localización: Higher than hope Mensajes: 2585
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Vie Mayo 13, 2011 6:02 pm | |
| | Elena Holopainen escribió: | | y ahora que lo veo tambien por aqui, me explicais qué significa exactamente la terminación "-san"? escuchada hasta la saciedad en las pelis de karate kid,y jamas he sabido a ciencia cierta lo que significa (ruego disculpeis mi ignorancia). Ah,y un pequeño añadido: "manko",que viene a decir "coño" |
no pasa nada!!si he abierto este hilo precisamente para estas cosas!!
-san es un sufijo de tratamiento por asi llamarlo.En otras palabras,es como 'señor' o 'señora' pero en sufijo.Alli tienen unos cuantos sufijos por el estilo (que explicare a continuacion) lo que pasa es que a diferencia de otros paises y culturas,son casi obligatorios (no usarlos es una autentica ofensa).
Los mas conocidos y usados son:
-san: el termino mas usado.se emplea para todo tipo de personas y muestra gran respeto,es masculino y femenino.Por ejemplo cualquiera de nosotros.Elena,tu serias Elena-san.
-sama: es el mas educado y formal que hay.implica el respeto maximo y se usa ante gente muy superior en rango (jefes,reyes,ministros,dioses etc) aunque tambien cuando se quiere mostrar mucho respeto.Por ejemplo se podria usar para las presis del foro cuando se les quiera hacer la pelota: Ana-sama.
-kun: otro de los mas usados.Se usa para chicos (y en ocasiones chicas) pequeños,indica cariño y afecto.Por ejemplo podria decirse gonzalo-kun a un chico jovencillo que fuese amiguete.
-chan: para chicas jovenes o niños muy muy pequeños.Tambien como muestra de cariño.Ejemplo: Marta-chan.
-senpai: Uno que sale muchisimo en los animes.Se usa para referirse a alguien mayor en edad o un superior en algo,como por ejemplo en el colegio con alguien de algun curso superior.Es una muestra de respeto y no usarlo suele ser de muy mala educacion (de verdad que es muy muy importante). Por ejemplo,yo que llevo en el foro mas que tu (elena) seria Adrian-senpai. Lo contrario a senpai (alguien de rango inferior) seria -kohai,pero no se suele usar nunca (no se muestra respeto a un inferior!!) en todo caso se recurre a -kun,-chan o -san.
-sensei: esta no necesita explicacion,se usa para tratar con respeto a los maestros y profesores.El clasico ejemplo es miyagi-sensei de la peli karate kid XDD
Parecen chorradas,pero las jerarquias en la cultura japonesa estan MUY marcadas y establecidas y estos titulos honorificos son IMPRESCINDIBLES.Incluso entre familiares,hermanos,padres etc se usan (Otoosan,Obaasan,etc)
PD.Por supuesto siempre hay excepciones,casos raros,y depende mucho del respeto que se quiera mostrar hacia a la otra persona.Por ejemplo es divertido el caso de Momoshiro,un personaje de Prince of Tennis de 16 años ('mayor') al que llaman Momo-chan (chan es para chicas) solo para hacer un juego de palabras (momochan es algo asi como 'melocotoncito') |
|
 | |
Elena Holopainen Wishmaster/Wishmistress



Edad: 20 Localización: In the splendour of the night Mensajes: 1184
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Vie Mayo 13, 2011 8:26 pm | |
| Aaanda,que curioso. El caso es que algunos como "-chan" y "sensei" ya los conocía,aunque realmente no sabía lo que significaba "-chan".
Ah,y otro pequeño añadido: según vi en un episodio de Como conocí a vuestra madre, Karaoke significa "orquesta vacía" |
|
 | |
Sharky Raven Wishmaster/Wishmistress



Edad: 22 Localización: Higher than hope Mensajes: 2585
 | |
 | |
Elena Holopainen Wishmaster/Wishmistress



Edad: 20 Localización: In the splendour of the night Mensajes: 1184
 | Tema: Re: にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) Vie Mayo 13, 2011 8:56 pm | |
| pues no,no fue por 4chan jumm |
|
 | |
| | にほんごのれんしゅう!(Nihongo,un poquito de Japo) | |
|